Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тартып алды

  • 1 шуу

    шуу I:
    жип-шуу или жип-шуулар разного рода нитки и верёвки.
    шуу II
    подражание шипению, сопению, шмыганью носом;
    мурдун шуу тарт- или мурдун шуу дедирип (или дедиртип) тарт- шмыгать носом;
    бала мурдун шуу тартты мальчик шмыгал носом;
    мурдун шуу тартып алды он шмыгнул носом;
    мурдун шуу-шуу тартып калды он зашмыгал носом;
    мурунду шуу тартып жүрүп шмыгая носом (делая шумные и длительные втягивания носом);
    кемпир шуу үшкүрдү старуха тяжело вздохнула (медленно выдохнув);
    көкүрөгүн кур жыттап, көкүлүн кармап, шуу жыттап фольк. грудь (коня) он громко поцеловал (см. жытта- 2), взяв рукой чёлку, он с шумом поцеловал;
    жүрөгүм шуу этти или жүрөгүм шуу дей түштү у меня сердце замерло (от страха); я сильно испугался;
    жүрөгү шуу этип, бүткөн бою дүрүлдөп, өңү кумсара түштү у него сердце замерло, по телу мурашки побежали, и он побледнел.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шуу

  • 2 маша

    маша I
    ир.
    1. курок;
    маша ирме- или маша тарт- спустить курок;
    машасын тартып алды дейт, тарс дедирип салды дейт фольк. он дёрнул курок и с громом выпалил;
    кароолго башын келтирип, маша тартып калганы фольк. взяв на мушку его голову, он спустил курок;
    машадай мойну ийилип фольк. шея (коня) красиво (букв. как курок) изгибалась;
    маша кошуп ат- или маша коюп ат- стрелять залпом;
    Шаралдай менен Саадабай маша кошуп аткан Шаралдай и Саадабай стреляли залпами;
    2. запал (у фитильного оружия);
    милтесине чок коюп, машасына от коюп стих. к фитилю приложив огонь, запал подпалив.
    маша II
    ир.
    (или сары маша)
    комар (один из его видов);
    машанын мурду батпаган, келтенин огу кеспеген, айзанын учу тешпеген фольк. (боевое одеяние сделано так, что) комариный нос не проходит, пуля из ружья не сечёт, конец копья не продырявливает;
    маша чаккан немедей ошондо да чочуп кебелбей фольк. (когда сонного богатыря кольнули в зад копьём) он и тогда не испугался и не шевельнулся (даже) так, как от укуса комара.
    маша III
    южн.
    то же, что машат.
    маша- IV
    делать что-л. умело, ловко налаживать;
    кемтик жерин машаган он исправил недостатки;
    ашагандан-машаган, Дөөтү менен кеңешип, кымбат ишти жасаган фольк. он вложил всё своё умение, посоветовавшись с Давидом (см. дөөтү II), он смастерил дорогую вещь;
    ашагандан-машаган, ак олпокту Каныкей, алты жылы жасаган фольк. вкладывая всё своё умение, Каныкей делала белый олпок (см. олпок 2) шесть лет;
    машап искусно, умело.

    Кыргызча-орусча сөздүк > маша

  • 3 өңгөч

    (или кызыл өңгөч)
    пищевод;
    өңгөчү жаман
    1) прожорливый;
    2) перен. взяточник;
    өңгөч тартып ыйла- плакать, громко всхлипывая;
    өңгөчүн бир-эки тартып алды да, жыгылып кетти она раза два всхлипнула и упала;
    өңгөчүн үзө тартты она всхлипывала с надрывом.

    Кыргызча-орусча сөздүк > өңгөч

  • 4 лып

    подражательное слово, выражающее моментальность действия;
    лып кирип келди он вдруг вошёл;
    лып этип, минип алды он быстро сел верхом;
    мен атымдан лып түшө калдым я вмиг соскочил с лошади;
    колун лып тартып алды он вдруг отдёрнул свою руку;
    аң-таң боло, лып токтой калды он растерялся и вдруг остановился;
    баланы лып гана кармап, кароолчулар ханга барышты (из сказки) сторожа хвать мальчика и отправились к хану;
    ордунан лып тура калды он вскочил с места;
    лып-лып кап-кап (подражание капанью).

    Кыргызча-орусча сөздүк > лып

  • 5 кайыр

    кайыр I
    ар.
    добро; милостыня, подаяние, помощь бедняку, нищему;
    кызы - кыздын шайыры, аманат жандын кайыры фольк. дочь его - самая весёлая из девиц, услада души;
    кайыр сура- или кол кайыр сура- просить милостыню, просить подаяния;
    кол кайырды мол берип, жесирге сойор кой берип фольк. много дал он подаяний, вдовам на зарез он дал овец;
    кайыры жок скупой, не помогающий бедным;
    билбеген ишти билдирсең, аке, бир жаныңа кайыр да фольк. если ты, батюшка, научишь неизвестному, (это уже) добро тебе самому;
    кайыр! или кайыр-кош! прощайте!, счастливо оставаться!, всего хорошего!;
    кайыр-кош айтышты они распрощались друг с другом;
    кайыр или кайыр эми ладно, хорошо; допустим, что..; это так, но...;
    кайырга чайыр см. чайыр;
    кайыр-сакабат см. сакабат;
    кайыр-садага см. садага.
    кайыр II
    противоречие, возражение;
    кайыр айт- противоречить, возражать;
    кайыр айтар болбосун фольк. пусть он не противоречит;
    кайыр айтсам чыркырап, кесет го алма башымды фольк. если я с визгом буду противоречить, снесёт он мою голову.
    кайыр III:
    күл кайыр то же, что күлкайыр.
    кайыр- IV
    отворачивать, поворачивать; возвращать;
    жака кайыр- отложить воротник;
    эмгек кыл, балдар, эмгек кыл - акыңды эмгек кайырат фольк. трудитесь, дети, трудитесь: труд вас вознаградит;
    кайрып бер- отдать обратно, возвратить; дать сдачи (при расчёте);
    эл арасы тынч болсо, олжо менен кайрайын фольк. если в народе будет спокойно, я (их вам) возвращу с добычей;
    кайыра или кайра обратно, назад;
    кайра көчүп келгенде когда обратно прикочует;
    кайра тартып алды он оттянул назад;
    кайра кара- пересматривать; кайра кел- возвратиться;
    кайра (или кайра баштан) кур- (или түз-) перестраивать, реконструировать;
    кайра куруу перестройка, реконструкция;
    тил кайыр- возражать, перечить;
    сага кол көтөрүп, тил кайырган эмесмин на тебя я руку не поднимал и тебе не перечил;
    кол кайыр- поднимать руку на кого-л., сопротивляться;
    кол кайырбай багынса, жоокерине тийбегин фольк. если не будут сопротивляться и покоряться, воинов ты не трогай;
    сөздү чукулунан кайыр- сделать речь краткой, коснуться только самой сути.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайыр

  • 6 ушалаттыр-

    понуд. от ушалат-;
    Карабек колун, ушалаттырбай, тартып алды Карабек отдёрнул руку, не позволив массировать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ушалаттыр-

  • 7 шып

    шып I
    подражательное слово, выражающее быстрое, проворное действие;
    колун, шып этип, тартып алды он быстро отдёрнул свою руку;
    шып коюп, чыгып кетти он моментально вышел;
    ордунан, шып этип, тура калды он вскочил с места;
    келгендер аттарынан шып-шып түшө калышты прибывшие проворно слезли с коней;
    байкалбай күндөр шып-шып өтүп жатты стих. дни проходили быстро и незаметно;
    шып-шып үйгө кирип келишти они стремительно вошли в комнату;
    шып бурула круто повернувшись.
    шып II
    ир. южн.
    потолок;
    мейманкананын шыбы потолок гостиной;
    шып деди, шыпка чыкты загадка быстро (проскочила), к потолку (т.е. кверху) подскочила (отгадка ийне игла, когда при шитье прокалывают снизу).
    шып III:
    шып карагай тяньш. прямая ель без ветвей;
    шыл карагай бутаксыз, эгиз козу сөөксүз загадка прямая ель без ветвей, ягнята-двойня без костей (отгадка чачта бутак жок, эмчекте сөөк жок на волосе нет ветвей, у грудей нет костей).
    шып IV
    подражание шлёпанью, причмокиванью;
    жумшак эриндерин шып эттирип, шыпшына олтурду (старуха, выражая приятное удивление) сидела, громко причмокивая мягкими губами;
    темингилеринен шып-шып табыш чыгарып тебеньки издавали шлёпающие звуки.
    шып V
    подражание лёгкому свисту (напр. рассекаемого воздуха);
    чыбык менен, шып-шып этип, чапты он стегал прутом так, что свистело.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шып

  • 8 тарту

    I 1.
    тянуть, тащить
    2. 3. перен.
    2)
    3)
    4.
    преподнести подарок, угощение
    5. 6.
    двинуться; направиться
    7. 8.
    прикладывать повязку, компресс; завязывать
    9.
    принимать вид, форму, цвет
    10.
    испытывать, переживать

    азап тарту — испытывать мучения, мучиться

    11. 12. 13. 14.
    кастрировать, холостить
    ••
    II
    подношение; подарок

    Казахско-русский словарь > тарту

  • 9 приковать

    1)
    2)

    перен. болезнь приковала к постели — науқас төсек тартқызып қойды

    3)

    перен. выступление артистов приковало зрительный зал — әртістердің өнері көрермендердің назарын өздеріне тартып алды

    Русско-казахский словарь > приковать

  • 10 прокатиться

    Русско-казахский словарь > прокатиться

  • 11 стянуть

    Русско-казахский словарь > стянуть

  • 12 затянуть

    I сов.
    1) ( кого-что) тартып бәйләү, тарттыру, тарттырып бәйләү
    2) ( что) тартып тоту, нык тоту
    3) ( кого-что) суырып алу, тартып алу
    4) ( что чем) каплау, томалау, томалап алу
    5) безл. ( что) каплану, бетәшү
    6) (что, с чем) озакка сузу
    7) (кого-что чем, во что) кию ( тар киемне)

    солдат, затянутый в шинель — шинель кигән солдат

    II сов.
    ( запеть) сузып җибәрү, җырлый башлау, җырлап җибәрү

    Русско-татарский словарь > затянуть

  • 13 жан

    жан I
    бок, сторона;
    бийик тоону жанынан көр, башына чыкпа, жакшы кишини алыстан ук, жанына барба погов. на высокую гору смотри сбоку, на вершину её не всходи, о хорошем человеке слушай издали, близко к нему не подходи (вблизи они теряют свою значительность);
    жан-жагы каранып оглядываясь вокруг;
    жанын карады или жан-жагын карады он осмотрелся;
    жанымда при мне, возле меня;
    жанымда жок у меня при себе нет, при себе не имею;
    жоктун жанында почти совсем нет; можно сказать, что нет;
    жанынан төлөдү он заплатил сам, из своих средств;
    жанына к чему-кому-л., на;
    жанына бар подойди ближе к нему;
    жанына жандын баралбай, журтум, жалтак болгоң экенсиң фольк. ты, мой народ, стал боязливым: боишься подойти к человеку;
    жан тарт- держать чью-л. сторону; заступаться за кого-л.;
    Алдар Көсө кедейлерге жан тартчу эле Алдар Косе (см. көсө II) держал сторону (защищал) бедняков;
    жанга бас-
    1) припрятать;
    2) прикарманить;
    жан баштык этн.
    1) небольшой вышитый мешочек, прикрепляемый с левой стороны к поясу;
    2) подарки жениха, главным образом в виде сладостей, которые он привозит невесте в первое после сговора посещение;
    үй жаны см. үй.
    жан II
    ир.
    1. душа;
    жаны барбы? он жив? он ещё дышит?
    жан - ооруган жерде душа (находится) там, где болит (по старым представлениям болит не тело, а душа);
    кимге болсо да, жан таттуу жизнь каждому дорога (букв. сладка);
    жан тартпаса да, кан тартат погов. душа не лежит, да кровь (родство) тянет (помочь);
    аман болсун жандарың фольк. желаю вам здоровья и благополучия (букв. да будут благополучны ваши души);
    байталым, жаның үчүн жорголоорсуң погов. ты, моя кобыла, ради души своей иноходью побежишь;
    жаны чыкты
    1) он испустил дух; он умер;
    2) перен. он вышел из себя;
    жарым жан или чала жан полуживой;
    2. человек;
    жанга көрүнбөй никому не показываясь;
    аны жан ордуна көрбөйт он его и за человека не считает;
    жан кишиге айтпа никому не говори;
    болуп жаткан иштер жөнүндө жан адамга чыгарба о делах, которые творятся, ты ни одному человеку не говори;
    жан баспаган чөл пустыня, где не ступала нога человека;
    жан адам жок кашында возле него нет ни души;
    үйүн көрген жан эмесмин я никогда не был у него в юрте (букв. я не та душа, которая видала его юрту);
    ал жанда жок орой грубиян он несусветный;
    жандан мурун или жандан мурда раньше всех;
    жандан мурда келди он пришёл раньше всех;
    амалын жандан ашырды своим искусством (или своей хитростью) он превзошёл всех;
    жандын митаамы мошенник из мошенников;
    3. разг. память;
    числосу кайсы экени жаныман чыгыптыр (а вот) которое число - у меня из памяти выскочило; (а вот) числа-то я не помню;
    4. входит в состав имён личных: Бекжан (крепкая душа), Жанузак (долгая душа, которой предопределено долго жить) и др.;
    5. в ласк. обращениях: жаным душа моя, душенька;
    келин жан молодушка, молодица;
    кабылан Манас, жан иним фольк. леопард Манас, мой милый (младший) брат;
    кемпир жан милая старушка (ласк. обращение старика к своей старухе);
    Самтыр жан милый Самтыр;
    6. эпитеты души, часто встречающиеся в фольклоре:
    кылча жан душа с волосок;
    кара жан чёрная душа (не в отриц. смысле);
    чымын жан муха-душа;
    алтың жан золотая душа;
    кайран жан милая душа;
    таттуу жан сладкая душа;
    күлдөй жан подобная цветку душа;
    чымындай жанды жөн эле кылга байлап таштадым я, рискуя жизнью, решился на всё (букв. свою мухоподобную душу я просто привязал на волосок);
    кайран жан ары кеткенче фольк. пока (человек) жив (букв. пока милая душа не ушла туда);
    каарлуу бодот аштаптыр, кайран жанды Сарыбай кылга байлап таштаптыр фольк. насадил (на древко) грозный булат, бедную душу (свою) Сарыбай привязал на волосок (т.е. решился на всё);
    жан бүткөн (или жанбүт-көн) всё живущее;
    жан-жаныбар живые существа (человек, насекомые, птицы сюда не входят);
    жан-жаныбар, курт-кумурска всё живое (кроме человека);
    жан бөл-проявлять усердие;
    жан-дили менен (он) всей душой, от всего сердца;
    жан-дилибиз менен мы с полной готовностью, от всего сердца;
    жан-дили менен берилген преданный всей душой;
    "жан" деп с полной готовностью, с удовольствием;
    ал "жан" деп барат он с удовольствием пойдёт;
    жан байла- ожить, начать жить;
    өлук талаа жан байлады, уйкусунан ойгонуп стих. пробудившись от сна, мёртвая пустыня ожила;
    жан айласын табалбай фольк. не находя путей спасти жизнь свою;
    жанынан коркуп бериптир фольк. он дал, (только) боясь за свою жизнь;
    жан-алакетке түшүп растерянно и смешно (о движении и действиях);
    жан талаш-
    1) бороться со смертью; быть в агонии;
    2) приложить все усилия, старатся изо всех сил;
    жан талаштыр- заставить приложить все усилия; сильно озабочивать;
    жан бак- или жан сакта-снискать себе пропитание;
    ит, бок жеп, жан сактайт погов. пёс, дерьмом питаясь, живёт;
    жан багуу (или жанбагуу) житейские заботы, заботы о пропитании;
    жан сактат- помогать, содействовать кому-л. в поисках пропитания;
    жанына жай бер- оставить (его) в покое; отпустить душу на покаяние;
    жаныңызды кыйнабаңыз не мучайте себя;
    жаным жер тартып баратат мне дурно, я слабею;
    мени жаткырчы, жаным жер тартып бара жатат уложи-ка меня, мне дурно;
    жаным төрт чарчы болду я разрываюсь на части; я совсем замотался;
    башын көтөрөр жаны жок у него нет сил, чтобы поднять голову; он совершенно обессилел;
    жан жок анда он трус;
    жаның болсо если ты не трус;
    жан тарткан досу его близкий друг;
    жан аяшпаган те, кто друг для друга жизни не жалеют;
    жан жолдош задушевный друг;
    жан ачыр тууган родственник, болеющий душой (за своих); родственник, проявляющий заботы (о своих);
    жан кош-слиться душой;
    дос, доско жаныңды кош погов. друг, слейся с другом душой (т.е. будь готов отдать за него жизнь, если ты друг);
    жандан өткөн суук адский холод;
    менин эки жаным бар беле!
    1) а мне-то разорваться, что ли?
    2) а я-то о двух головах, что ли?
    жаныбыз артыкпы? и мы спуску не дадим (букв. разве наша душа лучше?, т.е. разве нам жизнь дороже, чем нашим недругам?);
    жаныңды койбойт покоя нет никакого;
    жанына батты ему надоело;
    жаны карайды он света не взвидел;
    жаны алып учту его душа подхватила и вынесла (о человеке, попавшем в тяжёлое положение и случайно вырвавшемся из него);
    жаны кечке жетпесин! чтоб ему до вечера не дожить!;
    алар деле адам эмеспи, жандарын жеп жибере койбос да ведь они тоже люди, пакости себе не захотят;
    жанымды жебеймин! провалиться мне на этом месте (если я вру) !; не враг же я себе! (букв. душу свою я есть не буду);
    кара жанын зорго багып жүрөт он едва сводит концы с концами (букв. он с трудом питает свою чёрную душу);
    кара жанын жесин! будь он проклят! (букв. пусть он съест свою чёрную душу!);
    жаныңды жегир! (человеку) чтоб тебе!;
    жан этимди жедим я вконец измучился;
    булар тим эле жанымдын этин жедирет они мне просто всю душу вымотают;
    жан кечти отпетая голова;
    жанын колго кармаган, жан кечтиси дагы бар фольк. есть там и отпетые, которые идут на всё;
    өз жанын кый- наложить на себя руки;
    жан кыйгыч убийца;
    жанга тие турган сөз едкое слово;
    ой, жаным калсачы! сен белең? ой, как я перепугался! это ты?
    жаным көзүмө көрүнүп, араң жүрөм я совершенно измотан, едва хожу;
    Семетей сууга чөмүлүп, көзүнө жаны көрүнүп фольк. Семетей в воду погрузился, страх его обуял;
    жаны көзүнө көрүндү
    1) он претерпел страх, ужас;
    2) (от боли) ему небо с овчинку показалось;
    жанын көзүнө көрсөттүм
    1) я его измотал;
    2) я на него нагнал страху;
    жандарын көздөрүнө көрсөтүш керек на них нужно нагнать страху;
    жанын таштап или жанын өлүмгө байлап решившись на всё; отбросив страх, яростно (напр. ринуться в бой); рьяно, со всей энергией приняться за что-л.;
    жанын таштап, ишке чымырканып киришти он со всей энергией принялся за работу;
    жалгыз кекиртегинин айласы үчүн жанын таштап он все усилия свои направляет на удовлетворение своей алчности;
    жанын таштап эр Манас, Калчаны кууп калганын капкайдан Алмаң көрдү эми фольк. Алма (мбет) издали увидел, как Манас с яростью погнался за Калчой;
    жанды колго алып (или кармап) или жанды оозго тиштеп или жанды кылга байлап решившись на всё, не щадя жизни, не страшась смерти;
    кызыталак таттуу жан, кылга байлап таштады фольк. этой сладкой душой он рискнул - будь она неладна!;
    жаныңды оозуна тиштеп бар иди решительно;
    кылыч менен чабышып, жанын колго алышып фольк. рубя друг друга саблями, решив биться до последнего;
    жанын байлап өлүмгө не жалея жизнн своей;
    жанын сабап или жанын сабалап или кара жанын карч уруп (он) что есть мочи (букв. нахлёстывая свою душу);
    жанын жанга уруп стараясь изо всех сил, не покладая рук;
    жанын жанга уруп, тыным албай иштеп жүрдү он работал не покладая рук, без отдыха;
    жан бер-
    1) оживить, дать жизнь;
    жаны жокко жан берди он оживил безжизненного;
    2) испустить последний вздох;
    3) ист. дать присягу (в подтверждение правильности своих показаний; дача присяги считалась крайней и неодобряемой мерой);
    баласынын жанын берсин пусть он поклянётся жизнью своего сына;
    жан бергендин жанына турба погов. не стой рядом с тем, кто дал присягу (несчастье, которое постигнет его, может коснуться и тебя);
    жан бергенди билбеген он никогда не давал присяги (за что заслуживает уважения и доверия);
    жан сал- ист. поставить за себя человека, который должен дать присягу;
    жаны колунун учунда он еле жив (букв. его душа на конце руки его);
    жаны төбөсүнө (или кулагынын учуна) чыкты он сильно испугался, у него душа в пятки ушла (букв. у него душа на макушку (или на концы ушей) вылезла);
    төбө чачтары тик туруп, жан кулактын учуна барды волосы у него встали дыбом, душа в пятки ушла;
    жаны калбай или жан-алы калбай усиленно, напрягая все силы;
    жан-алы калбай жалынып умоляя и упрашивая;
    жанынан качкан или жанынан кечкен отрешившийся от жизни;
    жанынан качкан барбаса, жанына киши баргысыз фольк. к нему близко подойти нельзя, подойдёт разве только тот, кто от жизни отрешился;
    жан сура- просить сохранить жизнь;
    жалбарып, жаның сурадың, жайыңды көрүп турамын фольк. ты униженно просишь пощадить твою жизнь, вижу я твоё положение;
    жан алгыч ангел смерти;
    жан жер детородные органы;
    жан тегирмен южн. название птицы;
    жан биргем см. биргем;
    жан жабыла см. жабыл-;
    курган жан см. кур- VIII;
    жаны ачынган см. ачын- II 2;
    жанга күйөр то же, что күйөрмөн;
    жан соога см. соога;
    жан жандан- см. жандан-;
    жан бакты см. бак- IV;
    ысык эле жаны бар см. ысык;
    жан түшүш см. түшүш I.
    жан III
    то же, что жам I
    (прим. см. кадыр II).
    жан- IV
    1. возвратиться; пойти вспять; пойти на убыль;
    баарысы үйгө жанды все возвратились домой;
    сөздөн жан- не сдержать слова, отказаться от своих слов, пойти на попятный;
    шишик жанды опухоль спала;
    2. рассучиваться;
    жиптин учу жанды конец нитки развился, рассучился; нитка расплелась, рассучилась;
    бир күнөөм болсо, билип айт; биле албасаң, эр Көкчө, жамандык сөздөн жанып айт фольк. если за мной есть вина, узнай и скажи; если не сможешь, богатырь Кокче, узнать, скажи, отказавшись от хулы;
    жуз жанбаган жигит смелый, неустрашимый парень;
    боз балдарда жарак көп, жүз жанбаган баатыр көп фольк. у пареньков оружия много, много неустрашимых богатырей;
    бир бейлиңден жанбайсың фольк. ты упёрся и стоишь на своём.
    жан- V
    гореть, загораться.
    жан- VI
    то же, что жаны-;
    тизеге башты жанды эле, тизгин кагып алды эле фольк. (конь) потёрся головой о (свое) колено, поводок тряхнул.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жан

  • 14 чоожай

    положение, состояние; замыслы;
    чоожайын тартып бил- разузнать о ком-л. (кто он такой, каково его положение и т.п.);
    не дейт экен бул калмак, чоожайын тартып билелик фольк. поразузнаем-ка, что скажет этот калмык;
    алардын чоожайына түшүнгөн он понял их замыслы;
    чоожайын толук алды эми фольк. вот тут он понял все обстоятельства (напр. дела).

    Кыргызча-орусча сөздүк > чоожай

  • 15 отбить

    Русско-казахский словарь > отбить

  • 16 дотянуть

    1. сов.
    кого-что
    тартып (килтереп) еткереү
    2. сов. что и без доп.
    килтереп еткереү, килеп етеү
    3. сов. что, до чего; прям., перен.
    һуҙыу, һуҙып еткереү
    4. сов.
    до чего и без доп.; разг.
    үткәреү, һуҙыу, йәшәй алыу
    5. сов.
    до чего
    еткереү, һуҙып еткереү

    Русско-башкирский словарь > дотянуть

  • 17 затянуть

    I
    1. сов.
    кого-что
    тартып (тарттырып) бәйләү, тарттырыу
    2. сов.
    кого-что
    һурыу, тартып алыу, убыу
    3. сов.
    кого
    тартыу, ылыҡтырыу, индереү
    4. сов. что, чем
    ҡаплау, томалау
    5. сов. безл.
    заживить
    уңалыу, бөтәшеү
    6. сов. что
    задержать
    һуҙыу, оҙаҡҡа (һуҙыу) ебәреү
    7. сов. тех.
    тартыу, нығытыу
    II
    сов.; разг.
    йырлап (һуҙып) ебәреү

    Русско-башкирский словарь > затянуть

  • 18 затянуться

    1. сов.
    тартып (ҡыҫып) бәйләү
    2. сов.
    тартылыу, бәйләнеү, быуылыу
    3. сов.
    ҡапланыу, томаланыу
    4. сов.
    бөтәшеү, уңалыу
    5. сов.
    һуҙылыу, оҙаҡҡа һуҙылып китеү
    6. сов.
    һурыу, эскә тартыу
    төтөндө

    Русско-башкирский словарь > затянуться

  • 19 отнять

    1. сов.
    кого-что
    взять силой
    көсләп (тартып) алыу, талап алыу
    2. сов. что; перен.
    лишить чего-л.
    мәхрүм итеү, өҙөү, юҡҡа сығарыу
    3. сов. что
    убрать
    (тартып) алыу, алып ҡуйыу
    4. сов. что; разг.
    ампутировать
    ҡырҡыу, ҡырҡып алыу
    5. сов. что
    потратить время, энергию
    алыу
    6. сов. что; разг.
    вычесть
    алыу

    Русско-башкирский словарь > отнять

  • 20 тур

    тур I
    тур (в состязаниях, на выборах);
    экинчи турда во втором туре;
    мелдештин жетинчи турунда в седьмом туре соревнований.
    тур- II
    1. стоять, вставать;
    мен эрте турдум я рано встал;
    сен ары тур ты стань подальше;
    ушул эле жерде тура бер ты тут вот стой;
    мен көчөдө туруп турайын я постою на улице; наст.-буд. вр. часто встречается в форме турумун, турусуң, туру вместо турамын, турасың, турат; ср. жатыры под словом жат- III 4;
    көз ирмебей, калайык, көрөмүн деп турусуң фольк. вы, люди, стоите, не смыкая глаз, желая увидеть;
    туру эле Олжоң ушунда фольк. твой Олжо стоял вот тут;
    2. находиться, пребывать; обитать;
    ал Нарында турат он живёт в Нарыне;
    айылга туруп нетейин, адырга чыгып кетейин фольк. зачем я буду жить в ауле, выеду я на угорья;
    3. жить, остаться в живых;
    тууруна сүйүнбө, турарына сүйүн погов. не радуйся рождению ребёнка, а радуйся, когда он выживет; цыплят по осенн считают;
    алтынын энеси болдум, бирөө да турбады я мать шестерых, но ни один не выжил;
    4. иметься, наличествовать;
    машина турганда, жөө басмак белек? что ж, неужели мы должны идти пешком, когда есть машина?
    5. стоить;
    канча турат? сколько стоит?
    өзүнө турган нарк себестоимость;
    6. быть в услуженни; работать по найму;
    байга турган он служил у богача;
    7. оставаться безучастным;
    кантип турсун? разве он может оставаться безучастным?
    8. состоять из кого-чего-л.;
    беш кишиден турган комиссия комиссия, состоящая из пяти человек;
    9. с предшеств. формой на -ганы или имени действия в дат. п. намереваться; быть готовым вот-вот совершиться или совершить;
    күн жааганы турат собирается пойти дождь; вот-вот пойдёт дождь;
    кеткени турат он собирается уходить;
    бергени турат он намерен дать; он вот-вот даст;
    машина керек болгону турат намечается потребность в (авто) машине;
    жеңеси турат кетүүгө фольк. сноха (см. жеңе) собирается уйти;
    10. в форме на -мак, -сын, -гай или -сун не только не..., но и...; это бы ещё туда-сюда, но...;
    ал турмак... и не только это, но...; это бы ещё ничего...;
    күлкүм келмек тургай, уялдым какой уж мне смех - мне стыдно;
    алмак тургай көрбөгөн он не только не брал, но даже и не видал;
    ал тургай или ал турмак или ал турсун не только это, но и...;
    ал тургай булардын үйүнө да көп-көп баруучу это ещё туда-сюда, но он к ним в дом часто ходил;
    анте берсең, жан досум, айыкмак тургай бошойсуң фольк. если ты так будешь делать, друг мой, то не только не поправишься, а (ещё больше) ослабнешь;
    мындай турсун не только не..., но даже;
    эл тарамак турсун, көбөйүп жатат народ не только не расходится, а ещё больше прибывает;
    ал, ишти оңомок турсун, артка кетирген он не только не улучшил дело, но даже ухудшил его;
    бозо турсун, кымыз да оозуна албайт он даже кумыса в рот не берёт, не говоря уже о бузе;
    өлмөк турсун, жерге кирсин пусть он не просто околеет, а в тартарары провалится; ни дна ему, ни покрышки;
    11. в роли вспомогательного глагола указывает на длительность или постоянство действия, на пребывание в каком-л. состоянии;
    келип тур захаживай иногда (сделай это своим обыкновением);
    уйку келип турат хочется спать;
    созулуп турат вытягивается (напр. о резине);
    жылдык планды орундоонун алдында турат годовой план находится накануне выполнения;
    сөзү жол чабуулар менен нечен жолу токтолуп турду речь его много раз прерывалась аплодисментами;
    жергиликтүү уруштар болуп турду происходили бои местного значения;
    көрүп турсун, калың эл, күнөөсүз колум байланды фольк. ты, народ, видишь, что без вины руки мои связаны;
    кайда экенин биле албай, кайгыңды тартып турумун фольк. не зная, где ты находишься, я пребываю в горе по тебе;
    кетет деген ойдо жок, кемпир, чал боздоп турубуз фольк. мы не думали, что он (сын наш) уедет, и вот мы, старуха и старик, горько плачем;
    билип туруп, жашырат он намеренно скрывает;
    көрүнүп турат видно, явствует;
    көрүп туруп, көрбөдүм дейт ведь видел же, а говорит, что не видел;
    сен суйлөбөй туруптур ты пока не говори;
    сен келгенче, мен китеп окуп турдум пока ты не пришёл, я читал книгу;
    жебей тура тургун ты пока не ешь;
    жей туралы будем пока есть;
    ушуну иче турчу вот это пока пей;
    күтө турайынбы? мне пока подождать?
    сары май болсо да, кашыктын башындай бере турсаң если есть хотя бы топлёное масло, хорошо было бы, если бы (ты) дал мне пока немножечко;
    коё тур, эртең билейин подожди, я завтра узнаю;
    тура тур немного подожди, повремени;
    тура туруңузчу немного повремените-ка;
    аман-эсен турмактабыз мы пребываем в полном здравии;
    бул тура турсун это пока оставим (займёмся другим);
    бул сөз муну менен тура турсун эмки сөздү Жайыл мергенден баштайбыз разговор об этом пока оставим, начнём разговор об охотнике Джайыле;
    иштеле турган иш дело, которое предстоит сделать;
    туруп ал- действовать настойчиво, упорствовать;
    аял киши ыйлап туруп алса, кантип токтоторду билбей, абдан мазам кетет если женщина заплачет и (плачет) не переставая, я теряюсь, не зная, как остановить;
    сүйлөбөй туруп алды он упёрся и не говорит;
    "барбаймын" деп, туруп алды он сказал, мол, не пойду и стоит на своём;
    бир аз туруп немного погодя, через некоторое (небольшое) время;
    бир аз туруп барайын я пойду немного погодя;
    бир туруп..., бир туруп... то..., то...;
    ал бир туруп жакшы окуйт, бир туруп жалкоолонот он то хорошо учится, то ленится;
    мен бир туруп ысып, бир туруп чыйрыгып жатам меня бросает то в жар, то в холод;
    жатып да, туруп да при всяком удобном и неудобном случае; походя;
    жатып да, туруп да ферманы соро берген көрүнөт он, видимо, походя сосал (обворовывал) ферму;
    турбайбы! (выражает неожиданность дейстия, вызывающего удивление) разве это не...!, да ведь это же...!;
    келген турбайбы! да ведь он же пришёл!;
    кыргызча сүйлөйт турбайбы? да ведь он же по-киргизски говорит!;
    уктап жатып, түндү да билбей калган турбаймынбы! уснул я и ночи не заметил!;
    бала бойдон турбайсыңбы! да ведь ты совсем дитя!;
    мен эң эле бир кыйын иш десем, андай эмес турбайбы! я думал, что какое-нибудь трудное дело, а, оказывается, не так!;
    койлорго көз салбайт турбайсыңбы! да ведь ты же не смотришь за овцами!;
    эки турбай, бир бекен? разве это не два разных, а один и тот же?
    тур да эмес, жүр да эмес ни туда ни сюда; ни тпру ни ну;
    барып турган в высшей степени, наи- (обычно в отриц. смысле);
    барып турган акмак круглый дурак;
    барып турган ууру вор несусветный;
    барып турган наадандык крайнее невежество;
    кеп туруп калган залежавшийся, лежалый;
    тура туруңуз дайте срок (ещё не то будет);
    токтой тур! подожди! (ещё будет тебе);
    туруп кет-
    1) встать и уйти;
    2) (о больном) поправиться, выздороветь;
    туруп кеттим, - ойноп кеттим встал, (значит) заиграл (раз встал, значит, здоров);
    токтомок турсун, карап да койгону жок он не только не остановился, но даже и не взглянул;
    мен мурун шаарга бара тургамын раньше я ездил (имел обыкновение ездить) в город;
    туруп айтты
    1) он встал и сказал;
    2) вот тут он сказал.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тур

См. также в других словарях:

  • пандар — зат. муз. Шешен халқының саз аспабы. Шешен жерін қырып келген әскербасыларынан Ақсақ Темір «сендер олардың п а н д а р деген саз ойнайтын аспабын тартып алдыңдар ма?» деп сұраған мыс. Әскербасылар «Жоқ» деп бастарын шайқапты (Қ.Олжай, Қанат байла …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • алаңғыт — (Қ орда: Арал, Жал.) күңгірт. Көк мұз бен қыз жамылған тон а л а ң ғ ы т тартып қалды (Т. Ахт., Дала, 223) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • кіндік — 1 (Ақт., Тем.) есіктің тұтқасы. Ол есіктің к і н д і г і н е н ұстап тартып қалды (Ақт., Тем.) 2 (Орал: Казт., Орда, Жән.) келсап. Кішкене тары түйейін деп едім, келіңіздің к і н д і г і н бере тұрыңызшы, өзіміздікін таба алмадым (Орал, Казт.) 3… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ақпар — кесе. Фарфордан жасалған шай ішетін кесе. Қой десем қоймай, бір а қ п а р к е с е с і н бір ақ тартып алды (Ж. Қорғасбек, Жынды қайың, 279) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • сорғыш — зат. Ылғалды өз бойына сіңіріп тартып алатын құрғатқыш. зат. бот. Ылғалды жерде өсетін шөптің бір түрі …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ишек — 1. Бина, бүлмә һ. б. ш. ның стенасына кереп чыгып йөрер өчен ясалган уем һәм шуңа беркетелгән ачылмалы ябылмалы капкач, каплавыч 2. күч. шигъ. Бәхеткә, азатлыкка, рәхәт тормышка, белемгә һ. б. ш. илтә торган яки эчке серләрне белергә мөмкинлек… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Суфизм — Суфизм, сопылық (ар.ат тасаввуф, «суф» дөрекі жүн (грубая шерсть), «суфий» жүн шекпен киген адам) – исламдағы мистикалық аскеттік ағым. Әуелі суфийлер (сопылар) деп бас тарту (материалдық игіліктерден) және тәубеге келу символы ретінде дөрекі… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • Эвдемонизм — (гр.eudaimonia бақыт,разылық) адам өмірінің мақсаты бақыт деп есептелетін дүниетаным және (немесе) философиялық ілім. Әр заманда ойшылдар, философтар бақытты әртүрлі мағынада түсінді. Демокрит пен Эпикур үшін бақыт рухтың тыныштығы түрінде… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • Эпикуреизм — – Эпикур негіздеген антикалық философиядағы бағыт. Ол Афинада өз мектебін ашты, «Эпикур бағы» («Сад Эпикура») деген ат алды және 8 ғасырдай жұмыс істеді (б.д.д. ІV ғ. бастап б.д. ІVғ. дейін). 300 ге жуық шығармалары болған, бірақ бірнеше хаттар… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • бейшора — (Монғ.) бейшара, сорлы. Б е й ш о р а шал осы елдің кәрісі еді, Құрметтеген барша жұрт «дәрісі» еді (Монғ.). Бір шайқады, қарға өлді жерге құлап, Өліп қалды, б е й ш о р а жатыр сұлап. Әлін білмес әлектер толып жатыр Мұнан әбірет алыңдар салып… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • көгіс — Қ орда., Арал; Ақт., Ойыл; Гур., Маңғ.) көкшіл, көгілдір. Балқан тауы алты жеті көштөн к ө г і с боп көріне бастайды (Гур., Маңғ.). Ерні кезеріп, көзінің алды к ө г і с тартып өліктей бозарып баратқан бетіне қуаныш лебі соғып өткендей (Ә. Нұрп.,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»